НЕДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ

Відповісти
Аватар користувача
Vitaly Savitar
Повідомлень: 988
З нами з: 16 лютого 2016, 23:42
Дякував (ла): 17 разів
Подякували: 217 разів
Контактна інформація:

НЕДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ

Повідомлення Vitaly Savitar »

Каськів, Касько, Кащук. С таким же успехом может быть производным от украинского антропонима Касько, уменшительного от церковного мужского имени Кассиан, в народном бытовании Касян. Сравните Семена Кащика, украинского крестьянина (1651 год), Грицько Кащика в актах села Одрехова. Или от украинского женского уменьшительного имени Кася, Каська, соотносимого с церковным именем Екатерина. Патроним или матроним Касчынъ есть в Реестре Войска Запорожского 1649 года.卍
Каташин в Чечельницком районе Винницкой области – по-любому не од Каташ, а од Катаха или Каташа, хотя последнее маловероятно. Уменьшительное от украинского антропонима Катан, производного от катаный (сравните Харатьян от харатьяный). Хома Катан, зять Дубинского, винницкий мещанин (1552 год), Катанка, украинский или беларусский крестьянин (1618 год). Родственно сербскому и хорватскому антропониму Katana.卍
Келеберда в Киевской, Полтавской, Черкасской областях, Келебердівка – село в Полтавской области. На протяжении последних полтораста лет выдвигались различные латинские, татарские, кавказские этимологии топонима, основанные на случайных созвучиях. На самом деле всё проще. Долина реки Сухой Кобелячок была малопригодной и непривлекательной для заселения вплоть до первой половины XV века, когда там литовский магнатский род Гербуртов поставил крепость, известную как Гербуртов или Гербердеев Рог. Современный городок Келеберда, он же Кереберда, ведет своё название именно от Гербуртов, чье им достаточно многочисленно засвидетельствовано в украине, в том числе в Галичине, начиная с 1379 года. Вроде бы он упомянут в Книге Большому Чертежу под 1627 годом как городок с крепостью, но фактическое заселение и хозяйственное освоение этих мест начинается в 1674-1676 годах, когда Келеберду начал укреплять и заселять кошевой отаман Войска Запорожского, непримиримый и доблестный борец с ордынцами Иван Сирко. Характерен по своей звуковой форме гидроним Кереберда (Келеберда, Келебердянка) – река, левый приток Днепра в Кременчугском районе Полтавской области.卍
Керейчук. Мужское имя Кирей, Керей – производное от церковных имен Кирик, Кирилл, Кирияк. Кирейко Мягков, козак в Новгород-Северском (1605 год), Кирейко Микулин, трубчевский козак (1605 год), Кирей Степанов, донской козак (1643 год), Дмитрий Киреев, путивлец (1647), фамилия Кирый в Реестре Войска Запорожского, там же и имя Кирѣй Кудиновичъ (1649 год), Кирей Сумороков Чугуевец, боярский сын (1648 год), Кирей Андреев, нижынский козак (1654 год), Кирей Матвеев, донской козачий полковник (1686 год), Кирей Чюрносов, донской козак (1688 год), Кирей Тыхиченя и Кириенко, украинские крестьяне (1692 год). Или от балканского женского имени Кира с суффиксом –ей.卍
Кібті – село, точнее, хутор во Львовской области. От локального диалектного [кібеть] «птица из семейства соколовых», соответствует литературному кібець. Такое прозвище получал человек придирчивого нрава, бросающийся на других.卍
Киданівка. Как и Киданів, раньше Кійданів (1352 год), Киданці, теперь Киданці в Тернопольской области, от славянского автохтонного имени Кайданъ со значением «тот, кому дано карать, мститься» или Койдан (1488 год) от корня со значением «делать», «проделывать», «успокаивать», «кормить», «ласкать», «воспитывать». Яцко Койданович из Грушковки (1446 год). Фамилия Кайданъ есть в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Беларусский антропоним Койданаў, польськое Kojdanowo. Это имеет название – канцелярская народноэтимологическая гиперкоррекция. Возможна также связь с церковным именем Македон.卍
Кизими – село в Винницкой области. От антропонима Кизим. Современная украинская фамилия Кизима. Сравните мужское имя Кизь, представленное ещё среди козаков Корсунского полка в 1649 году. Согласно утверждению авторитетных языковедов, в частности, Романа Осташа и Павла Чучки, и Кизь, и Кизымъ – это церковное мужское имя Кузьма, Косма. Также, по их мнению, это может быть гипокористика имени-композита Казимиръ. От села происходит фамилия украинского дворянского рода Кизимовских, потомства Игнатия Кизимовского, сотника Козелецкого (1661 год).卍
Кимир – село во Львовской области. Упомянуто в 1456 году в написании Kymyerz, 1487- Kimyrsz, 1492 – Kymerz, 1515 – Kymyerz, 1578 – Kymierz, 1649 – Kimirz, 1785-1789 – Kimirz, 1908 – Кимир. С киммерийцами хоть и созвучно, связано вряд ли. Архаичный посессив на –jь от славянского автохтонного двухосновного имени-композита типа Киимиръ, путем усечения второго слога и сращения с постпозитивным компонентом. Очевидно, и мужское имя Ким или Кима является усечением не полных церковных имен Иоаким, Евдоким, а этого имени. Сравните фамилию Кима на Прикарпатье (1819 год), Кимак, Кимський, а также чешские разговорные имена Kima, Kimek, ну и населенный пункт Поздимир во Львовской области.卍
Кинашів в Винницкая, Кинашівка в Черниговской области, а также Кінашів в Ивано-Франковской, Кинашове в Сумской, Кинахівці в Тернопольской, происходят от Кінах, церковного мужского имени Кондрат, Кіндрат. Украинцы хорошо знают политика Анатолия Кинаха, уроженца Приднестровья. Имя Кина производят также от Акиндин, Киндей. Сербское Кињаш – производное от Кирилл, Крста. Возможно, родственное также болгарское уменьшительное имя Кинчо. Другое болгарское мужское имя, Къньо, соотносится с Кръстьо.卍
Кыщенци (в Пирятинских актовых книгах – 1699 год). Катойконим – переселенцы из Кышчина или Кышченки. В основе – украинский антропоним Кышко (1787 год). Сравните ещё польские фамилии Kiszkan, Kiszko, Kiszczak и другие. У болгар мужское имя Кишко, соотносимое с Кишо, Кицо, Кичо.卍
Кіпті – села во Львовской и Черниговской областях. Согласно академическому этимологическому словарю украинского языка и словарю великого Бориса Гринченко, [кіпоть], [кипоть] – «копоть», причем как раз в черниговских говорах, [копіт] – «пыль», [копоть] – «сажа», [киптюга], [кіптюга] – «пыль». Кипть – «копоть, сажа, осадок», согласно словарю выдающегося украинского лексикографа Евгена Желехивского. Староукраинское киптѣти. В украинских говорах Одещины кипіть – «нарост под языком у курицы». Василь Киптай, винницкий мещанин (1552 год). Яков Киптаченко в сотне села Ястребинцы Брацлавского полка в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Также Богданъ Копотъ (Остер, 1522 год), Ян Копот (Луцк, 1567 год), панъ Василей Копотъ (Луцк, 1591 год), Данило Копот(ь) в Лазаревой сотне Черкасского полка в Реестре Войска Запорожского 1649 года. На Дону в станице Каменской есть фамилия Коптев.卍
Кирдани в Житомирской и Киевской областях – место проживания рода Кирдан. Известны фамилии Кирдан, Кирданко, наличествующие, в частности, в Реестре Войска Запорожского 1649 года и происшедшие от украинского диалектного [кирдя] – «полнолицый человек», в полтавских говорах [кирдатий] – «курносый». Степан Кирдан Иванской сотни Уманского полка. Западноволынское [кирдюк] – «некастрированный самец свиньи». В украинских говорах Одещины [кирд], [кирда] «большая отара овец», [кирдач] – «пастух большой отары овец», [кирдовий] – «старший пастух». На Екатеринославщине [кирд] «стадо овец», [кирдик] «небольшая часть овечьего стада», «стадо котных овец».卍
Кириндась – по поводу этой фамилии стоит, учитывая её уменьшительный суффикс, заглянуть в этимологический словарь украинского языка, а потом ещё в словари Евгена Желехивского и Бориса Гринченко: «[киринити] «порпатися; приводити в безладдя; бруднити; густо текти» …, [керинити] «т.с.» …, [киринник] «безладна людина; нехлюй, нечепура; багач» …, [киринниця] «помийниця; лайливе слово на позначення жінки», [кириння] «купа; мазанина», [керинє] «тс.» …, [кириня] «горілка», [киринний] «брудний, забруднений». Словарь бойковских говоров Михайла Онишкевича сообщает, что [кирина], [кириня] «беспорядок, грязь»; [киринити], [керинити], [керенити] «расбрасывать», «мусорить», «делать беспорядок», «партачить», «вредить». Суффикс –ась, как в именах Михась, Юрась, Ивась, фамилиях Демидась, Фіртась, Барнась, Галась, Гарась, Демидась, Климась, Микитась, Кіндрась, Ромась, Кохась, Говась, Грипась, Гайвась, Токась и прочих.卍
Кобаки – село в Ивано-Франковской области, получившее это имя только в XVI веке, а до этого называвшееся Здвижен либо Здвиження (например, в 1471 году). Плюральное родовое название, первоначально означавшее «род или подданные Кобака»Украинский антропоним Кобак (1452, 1607 года). Это суффиксальное образование на акъ от апеллятива коба в одном из значений. Диалектное [коба] «капюшон в верхней одежде, отлога, верхний убор для защиты шапки от дождя», «вид рыбы, бычок-песочник». Авторитетный украинский топонимист Михайло Худаш объясняет, что личное название Кобак возникло как прозвище человека, который либо имел привычку носить кобу как часть верхней одежды, либо ловил коб. Действительно, в описании Киевского замка 1552 года упоминается некто Максимъ Кобаковникъ, очевидно, занимавшийся ловлей бычков-песочников. Фамилии Коба, патроним Кобенко есть в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Есть фамилия Коба и у беларусов.卍
Кобижча – село в Черниговской области. А также небольшая болотистая речушка Кобыжча там же, в бассейне Остра, и другая, такая же, – в бассейне Трубежа в Киевской области. Кобыжчей, очевидно, звалась и полтавская речка Очеретянка, давшая название городскому концу Кобыщаны (*Кобыжчаны). Кобучъ – летописный остров в Волынской земле. От праславянского *kobuzъ/*kobъzъ – «вид сокола», польское kobuz, kobz, [kobuz], [kobus] «вид сокола», русское кобез «ястреб», [кобез] «вид сокола»,украинское кобець, кібець. Ходыка Кобыйзевич в описании Киевского замка (1552 год), Олексей Кобызь, войский Волковыйский (1569 год). Отмечу явно нетатарское и не половецкое, а чистейшее славянское автохтонное имя первого упомянутого и севернобеларусское происхождение второго. Иван Кобызъ, Харко Кобизщиенко, Кондрат Кобыжчиенко, Евъсей Кобыщиенко и Яцко Кобыщиенко, вероятно, сыновья, Марковой сотни Черкасского полка есть в Реестре Войска Запорожского (1649 год). Кобызевы живут во многих казачьих станицах на Дону. Недаром известный украинский исследователь гидронимии Валентин Посухов считает название Кобыжча балто-славянским.卍
Кодаки – село в Киевской области. Сравните на Лемковщине фамилии Koda, Kodyk (1787 год), Kodak (1819 год), на Волыни – Кадян (луцкий земянин пан Петр Кадян (1552 год)). Они происходят от старинного разговорного мужского имени Кода, сопоставимого у южных славян с официальными именами типа Кикодим, Костадим. У болгар еще формы Коджа, Коджи. Сравните ещё чешские фамилии Kodak, Kodeš, Kodera и старинное имя Kadak, Kadac (1143 год). В буковинских говорах [кода] «лента». Польские этимологи указывают на созвучное название птицы. Согласно академическому этимологическому словарю украинского языка, [кодій] «название вола с толстыми ногами», [кодіян] «толстоногий». Также могло возникнуть благодаря трансонимизации от названия крепости Кодак на Нижнем Днепре.卍
Колупай. Обычная украинская фамилия, довольно древняя. Колупай, холоп Курского погоста (1495 год). Попадается на Дону в станице Семикаракорской в форме Колупаев. От украинского колупати, колупатися, колупнути «ковырять, ковыряться, ковырнуть», праславянского восточного [*kolupati]. [Колупай] в украинских и зависимых от них донских диалектах – «копун», «мешкотный», «медлительный». Родственный антропоним Колуп у болгар.卍
Комань – село в Черниговской области. От украинского антропонима Коман (1215, 1409, 1437, 1487, 1602, 1638, 1640, 1787 годы). Козак Команъ Старыи в Горячкоцкой сотне Брацлавского полка в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Мужское имя Коман распространено у сербов, болгар и румын. Сравните также балтизмы Комайск, Комата. Название реки Комеча (1484) в бассейне Оки великий российский лингвист Владимир Топоров производит от литовских Kamatìs, Kamatẽlė, указывая также на Kamoja, Kāmona, Kamenà при Kam, Kammendorp. Все эти балтские гидронимы дали бы *Комань.卍
Кондур, Кондуренко. Как и Кондор, фонетическим вариантом которого являются, связаны с закарпатским украинским [кондори] «косматые, лохматые волосы, кудри». В надднестрянских говорах [кондзьоравий] – «кудрявый». Сравните фамилии Кучер, Кудря, Кудрик. Украинское диалектное [кондуряка] «большая палица». Менее вероятно украинское покутское диалектное [кондури] «вид сапог», заимствованное из молдаво-румынского языка, венгерское kondúr «дикий кот» или производные церковного мужского имени Кондратий. Кондари – атропоним у болгар, сопоставляемый также с именами Кони, Кона, Коно, Коньо, Коница, Конар, производными от Николая или Константина.卍
Конотоп – река, правый приток Езуча (Езуса) в бассейне Десны; Конотоп – правый приток Церема в бассейне Случи. От киеворусского конотопъ «водоворот в реке». Оттуда же Конотопы – левый приток Припяти, Конотопка – правый рукав Днепра. Конотоп – город в Сумской области (впервые упомянут в 1638 году), расположенный на реке Езуч возле впадения в неё реки Конотоп, от которой и получил своё название. Опорный пункт борьбы Польши, а затем и Украинского государства против Московии. Известен Конотопской битвой. Недалеко от городка Конотопа есть село под названием Грузьке, которое говорит о родственности природных условий местности. Конотоп – села в Хмельницкой, Черниговской (теперь Блистова в Менском районе) областях. Также Конотоп – село в Гомельской области Беларуси, которое авторитетные беларусские языковеды тоже истолковывают как «место, на котором тонут кони».. Аналогичные названия городов встречаются в Польше, Чехии, Словакии с тем же значением. Известнейший русский славист Олег Трубачёв, отличавшийся беспричинной неприязнью к украинцам и украинскому языку, а посему вряд ли могущий быть заподозренным в пробандеровских симпатиях, указывает на Konotopa среди славянской топонимии в Паннонии ещё до прихода венгров.卍
Коношивка – от мужского имени Конаш, формы церковного Конон. . Следует вспомнить также старинные славянские автохтонные имена Konerad, Konislav.卍
Кончаки в Киевской области. От славянского антропонима Конч (1509, 1547, 1577, 1682, 1685 годы) с суффиксом-ак, так же, как Копчак – от Копча. Возможно, как обозначение выходца с озера Кончи в запалаве Днепра в Киевской области, где сейчас Конча-Заспа, или с реки Конча, правого рукава Днепра между речками Вита и Стугна. Село Конча есть в Болгарии, а речка Конча в Ярославской области в России. Есть польские фамилии Koncz, Konczow, Konczyk, которые иногда выводят от католического мужского имени Конрад. У чехов было имя Кончоглав (1479 год). Известно также славянское имя Кончон (1240 год). Сравните киеворусское и староукраинское кончий «окончательный». Так могли назвать последнего ребенка в семье. Между прочим, конша – «вид травы» в словаре выдающегося украинского лексиколога Евгена Желехивского. Родственно слову конюшина.卍
Косанове – село в Винницкой области. Как и в случае с украинской, польской и румынской фамилией Козан, от антропонима Коса, соотносимого с апеллятивом коса, и суффикса –ан. Сербское мужское имя Косан. Митрополит Иван Косанчич упоминается в сербских грамотах и эпосе (1389 год). У сербов и болгар есть и женское имя Косана. Такие имена у славян были пожелательными, они выражали пожелание, чтобы их денотат имел густые, буйные волосы. Или от церковных имен Косма, Константин.卍
Котлубаївка – река и село в Винницкой области. От украинского антропонима Котлубай, образованного при помощи суффикса –ай от соответствующего апеллятива. [Катлуба] в бойковских говорах – «высокая выдолбленная кадка или бочка». Сравните левый приток Десны Кадовб и Котлубань на Дону в России, показывающую, что к баям никакого отношения не имеет. Василей и Федор Илляшовские-Котлубаи (1583 год). Семен Котлубай Петрашковой сотни Черкасского полка в Реестре Войска Запорожского 1649 года.卍
Кошів в Киевской области, Кошівка в Черниговской, Киевской области. От славянского антропонима Коша (1462 год), Кош (1787 год). У сербов это уменьшительное от имени Кошута, а у болгар – от Константина, чешские ономасты усматривают в нём производное от имён типа Кохан, Корнель, а венгры – от своего дохристианского имени типа Kossa.卍
Кошкалда. От того же антропонима или от староукраинского апеллятива кошка со сложным экспрессивным суффиксом –алда. Сравните польский антропоним Korynda от имени Коръ и украинские Бурда, Вайда, Гарда, Гозда, Гонда, Гренда, Дарда, Джоболда, Жмида, Звозда, Кайда, Кинда, Койда, Корда, Линда, Пойда, Пунда, Фурда, Ханда, Чеверда, Шабада, Шайда, Шарда, Шегда, Шемерда, Шпинда, Галайда, Калайда, Кабайда, Палайда, Погайда, Шанайда, Шахайда, Баланда, Кованда, Шкаранда, Лешенда, Маленда, Огренда, Шумелда, Беринда, Кучминда, Чехинда, Чокалда, Сикилінда, Сикилинда, Легойда, Магойда, Яцунда.卍
Кошман. Козак Кошман упомянут в Запорожском реестре 1756 года. Тоже от Коша, Кош, с редким ныне старинным славянским суффиксом –ман, как Шишман, Койман, Дейман, Джахман и прочие украинские фамилии.卍
Ксаверивка. От церковного мужского имени новолатинского происхождения Ксаверий.卍
Кукшин – село в Черниговской области. Кукша – «птица из семейства воробьиных», но в святцах есть и мужское имя Кукша: так звали некоего киевского миссионера, пытавшегося обратить племя вятичей в христианство и убитого ими в 1217 году. Кукшей великорусы называли в старину «неопрятную, неуклюже одетую женщину».卍
Кулаг, Кулага. Фамилии Кулага, Клажъка есть в Реестре Войска Запорожского 1649 года: Леско Кулага Белоцеркоского полка. Также украинские крестьяне Dan., Jo. Kulah в селе Велыке Водянэ на Закарпатье (1715 год), Васко Кулага, мещанин глуский, Федор Кулага, минский крестьянин (1598 год), Антон Иванович Кулага, росский (не русский!) купец, Ян Кулага, королевский дворный Оршанского повита, Кулага, украинский гетман (1632 год), Кулага, Кулажъка в Реестре Войска Запорожского (1649 год), Ондрей Кулага, белоцерковский козак (1649 год), Kulyaga Ivan в Мижгирье и Крычово (1715 год). От старинного названия постного блюда в виде густого киселя из муки – кулаґа. «Наварили горщик кулаги». У русских кулага, [куляга] – «ржаное тесто, каша из ржаной муки и солода». У беларусов кулага – «вид каши». У восточных словаков это «каша с сыром». Согласно академическому этимологическому словарю украинского языка, связано с куліш, кулеша. В качестве параллели приводять польское lemięga: lemieszka, сербское кулијеш: куља; предположение о связи с праславянским *kuliti, *kuljati, украинским кулитися менее приемлемо с семантической точки зрения. Мнение о происхождении из восточных языков, по словарю, нуждается в конкретизации. Осетинский этимолог Вассо Абаев связывает русское кулага «распаренное тесто», [кулага] «гниль» с осетинским qwælæg «тухлый». В словацком языке [kul'aga] – «палица для хождения», «герлыга», «ходуля». Фамилия Kułaga, Kułag, Kułagin есть и в Польше.卍
Кулибаба – украинский антропоним Колибаб(а) (1454 год). Маско Колибаба, мещанин кременецкий (1563 год), Иван Колибаба, барский крестьянин (1565). Иван Колибабаб Лучицкой сотни Брацлавского полка и Леско Колобаба Манькивской сотни Уманского полка в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Имеется в виду город Бар на Подолье. У поляков фамилия Kolibaba (1417 год) выводится от апеллятива kolibaba «отяжелевший, неповоротливый, медлительный человек». Ещё есть апеллятив кульбаба, «одуванчик» по-украински, вторичное образование на основе *кульбава из праславянского *kulьbava (květъka)] «склонный к загибанию (округлости) цветок», сравните украинское кульбастий «горбатый, загнутый», где *kulьbava – женский род прилагательного kulьbavъ, производного от kuliti «гнуть», украинское [кулити]. Никаких слуг, рабов, а тем более отцов. Просто образованный от апеллятива антропоним, ставший ойконимом. Сравните Колибабинці в Хмельницкой области.卍
Куманів, Куманівка, Куманівці. Последний населенный пункт основан выселенцами из одного из первых двух. Производству от куманов препятствует тот факт, что данный этноним был почти неизвестен в Руси, встречаясь исключительно у книжников («кумани, рекше половци»), а также наличие в украинском языке созвучных апеллятивов, которые имели гораздо больше шансов закрепиться в качестве антропонима. [Куман] – «род металлического или глиняного кувшина»; «большая глиняная банка», «большая корзина, сплетенная из соломы в виде кадки для хранения муки или зерна». Иранизм с соответствиями в ваханском и других архаиччных североиранских языках Памира, не подвергшихся тюркским влияниям. Образование от существительного кум. Западноволынское диалектное [куманьо] – «(шутливо) кум». Словенское kuman «пьяница». Лукян Куманенко в сотне села Ястребинцы Брацлавского полка в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Имена Куман, Куманиц (1302 год) есть у сербов. Куман, Кумано, Куманин – у болгар. Встречается имя Куман у румынского простонародия (1222-1228 года) и у знати (1428 год). Происходит тоже от старославянского кумъ «кум; крестник; тот, кто кого-то венчает». Даже если допустить, что оно обязано своим возникновением половцам, то всё равно, вначале в Украину явился из Сербии или Валахии его носитель, основавший Куманів. И имевший к половцам такое же отдаленное отношение, как Алан, Фрэнк, Франк, Герман к аланам, франкам и германцам.卍
Куянівка в Сумской области. Куян, черкасский мещанин в описании замка (1552 год), Иван Андреевич Куян, писарь Виленский (1582 год). Объясняются просто. В этимологическом словаре нашего языка Ярослава Рудницкого есть украинские [куя] – «старый ворчун», с ударением на последнем слоге, и [куйон] – «т.с.». Также [куйон] – «прилежный ученик» во львовском городском говоре. Слово [куя], [куяга] – «понура; брюзга, старый ворчун» – знает также словарь великого Бориса Гринченко. Никаких зайцев. Сравните также славянские гипокористические усеченные и усеченно-суффиксальные производные от композитов с компонентом Кои-, Кое-, Кой-: Койко, Койяна, Койянекъ, Койянъ, Койенъ, Койя, Койята, Койинъ, Койка. Например, Куен, король дубровницкий (1399 год), Койен, Койянек (1150 год) и Койян (1234 год) – старинные чешские имена, Коян и Кояна – болгарские, Койяна – сербское имя.卍
Лылка. Дериват от сохранившегося у болгар, сербов и хорватов мужского имени Лило или Лила, соотносимого с Илиjа, Милослав, Милован или молдавского имени Лили, соотносимого с Илие и Лилиан. Сербское мужское и женское имя Лиљана. В Украине в XVIII–XIX веках фиксировался также антропоним Лило и производные от него. Например, на Прикарпатье Lylo, Lylyn (1787 год), Lylów, Lilów (1819 год). Западноволынское диалектное [лилитуха] – «чрезмерно разговорчивая женщина». Согласно словарю великого Бориса Гринченко, [лилик] – «летучая мышь», в академическом этимологическом словаре украинского языка [лелик] «летучая мышь», [леліяк] «т.с.», [леляк] «т.с.», [лелик] «бабочка», [лелиця] «стрекоза», [лєляк] «дремлюга», [лилияк] «летучая мышь», [люлєк] «т.с.». Русское [лелек] «дремлюга», [лелёк, леляк, лилок, лиляк], беларусское ляляк, [ліляк] «т.с.», «летучая мышь», польское lelek «т.с.; [кажан]», чешское и словацкое lelek «дремлюга», болгарское [лилек] «летучая мышь», сербское љиљак, [лиљок], словенское [lilek] «т.с.». Праславянские *lelьkъ, *lilьkъ, lelikъ, lilikъ, leljakъ, liljakъ lelějati, lelěti (*lilěti) «шататься, колыхаться»; названия обусловлены прерывчастым, неровным характером полёта соответствующих животных. Родственны литовскому lelýs «дремлюга», [lělis, lěle. lalỷs] «т.с.», латышскому lēlis «т.с.». Попытка выведения от звуководражательного выкрика праславянского lele, по характеру крика птицы, оставляет без объяснения названия бабочек и летучей мыши; сведение к праславянскому *lilъ «кожа» не объясняет названий бабочек и птиц. Мнение о турецком происхождении слова, согласно академическому этимологическому словарю, ошибочно.卍
Максюта, Максютенко. От церковного имени Максимъ, греческого Μάξιμος, латинского Maximus.卍
Малик (1449, 1506 год (Малик Рыжкович, бельский крестьянин), XVI век (Малык, черкасский городовой слуга), 1586 (Малык Тимошкович, речицкий крестьянин), 1600, 1618, 1661 (Малик, подольский крестьянин) и другие годы). Грицко Малченко, Ярошш Малченко Иваницкой сотни Прилуцкого полка в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Козак по фамилии Малык упомянут в реестре 1756 года. Эта фамилия представлена и в козацких реестрах XVII века. В XVIII веке верховным визирем в Гуджарате был украинский козак Якив Малык. Происходит от старославянского мужского имени Маликъ, фиксируемого в Украине по крайней мере с XVI века и соотносимого с прилагательным малъ и летописным именем Мал (945 год), которое имеют и чехи (1057 год) с хорватами. Его преспокойно носил козак Мал Коренный в Оловятинской сотне Чигиринского полка в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Или образование от славянского автохтонного имени типа МаловѢкъ, Малозимъ, Малогостъ, МаломѢръ, Маловидъ, Малодобръ, Маломиръ, Малославъ, Малострый. Фамилия распространена во всей Украине, включая Карпаты, есть она у хорватов, чехов и других братских славянских народов. Малик мог употребляться и как апеллятив со значением «человек невысокого роста, маленький человек». Созвучные апеллятивы есть в сербском языке. Поэтому связь с арабским малик «властелин, хозяин», по мнению авторитетных языковедов, в частности, выдающегося украинского специалиста по ономастике Павла Чучки, мало вероятна.卍
Малютянка. Как пишет известный историк Запорожской Сечи Аполлон Скальковский, «козака очень малого росту для смеху называли махиною (огромный великан), а большаго росту малютою». Малюта – славянское автохтонное имя. Малютко Степанович – житомирский панский слуга (1552 год), Малюта Дурышкин, сотник вяземских козаков-украинцев (1634 год).卍
Маматенко, Маматюк. Фамилия от искаженной народной формы церковного имени Мамант – Момот, употреблявшейся, например, в Лохвицком уезде. Апеллятив [момот] – «заика, бормотун». В словаре Памвы Беринды (1627) «медленоязычныи: косногласныи, гугнивый, заикаючїйся…, момотливыи». Сидоръ Момотъ, козак Белоцерковского полка, Олекса Момотенко, козак богушковой сотни Черкасского полка, есть в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Также Иванъ Момотъ в Чигирине (1600 год), Иван Момот, козак переяславский (1676 год), Мамот, переяславский наказной полковник (1689 год).卍
Маниленко, Манилюк от Манило – формы церковного мужского имени Мануил, сравните в грамоте 1490 года написание Мънъил, и Манылко Нишинъ (1495 год), Манило у болгар и сербов, а также может происходить от церковного Манассия или Эммануил и славянских автохтонных имен-композитов с препозитивным компонентом Мани- – Маниславъ (1302 год), Маномиръ, а также Мони- типа Монивидъ, Мониславъ, польского Moniwid. Сравните село Монилівка в Тернопольской области, зафиксированное в 1649 году как Maniłowka.卍
Мармулиевка. Старинное украинское имя Мармоуръ (1467 год).卍
Мархаливка. От старонемецкого имени Marholt. Сравните образование от того же имени – пан Прокоп Мархотка, земянин берестейский (1583) и угасший украинский дворянский род Мархоленки, потомство Михаила Мархоленка, стародубского сотника (1675-1685 годы) и наказного полковника (1685 год), современные фамилии Мархай, Мархалевич, Мархевка, Мархова, Марфола, Мархоцький.卍
Масалаївка – село в Черниговской области. Не от арабизма масал – «басня», а от форм церковного мужского календарного имени Моисей. Фамилия Масаловиħ есть у сербов, а Mazalović у хорватов. Фамилии Masajło, Masało, Masała есть на землях Польши. Все они происходят от форм имени Mosiej. Есть ещё церковное календарное мужское имя Масаил. А фамилию Маславъ в Реестре Войска Запорожского 1649 года производят от славянского автохтонного имени Маниславъ или Домаславъ.卍
Мигалівці – опосредованно от западноукраинского имени Мигаль, соотносимого с Mihály, венгерской формой церковного мужского имени Михаил. Фамилия Мигаль есть в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Имя и фамилия Мигаль, а также Мигальо, Мигалина, Мигалик, Мігалатій, и сейчас очень распространены у украинцев в некоторых районах Закарпатья. Однако данное село, судя по названию, основано выходцами из Мигалева или Мигаливки.卍
Москаль. Фамилии Москаль Московець, патронимы Москаленко, Московченко есть в Реестре Войска Запорожского 1649 года. (Митко Москаликъ в описании Чернобыльского замка 1552 года, Богданъ Москаль в описании Киевского замка 1552 года,Мусей Москал в люстрации староства Хмельницкого 1565 года, Сава Москаль, гетман запорожский, 1636 год, Миско Москаль в Борисполе в 1637 году, украинцы Матвий и Павло Москаль в 1648 году, Яков, Петрушко, Ивашко, Володко Москаль, Думаненко Москаль белоцерковские козаки в 1649 году, Ортем Москаль – полтавский козак в 1667 году, Москаль на Лемковщине в 1787 году), Москальчук (на Бойковщине в 1819 году), Московлюк. Существовал украинский дворянский род Москальские, потомство Михаила Москальского (XVIIІ век). Это «русский, московит; традиционное название для выходца из Московии». Такую фамилию носили также те из украинских козаков, которые по обстоятельствам своей жизни были связаны с московитским населением соседних с Украиной земель. На польских землях фамилия Moskal значится с 1389 года. В старопольском языке апеллятив moskal употреблялся также в значении «обжора» и «род коржика». Москаливка в сотаве города Косив в Ивано-Франковской области.卍
Насташка. Украинское образование от женского имени Настя, соотносимого с Анастасией, или мужского имени Анастас, Настасъ (988 год), Настас в словаре великого украинского лексиколога, поэта и писателя Бориса Гринченко, которое ещё в XVI и последующих веках было широко известно не только в Украине, но и в Московии, Сербии, Молдавии и других странах Европы.卍
Немерче – село и поселок в Винницкой области. Сюда же Немирів – райцентр той же Винницкой и Львовской областей. Первый основан в XIV, а второй по документам известен с XVI века. Как указывают лингвисты, это посессивное образование с суффиксом –ів указывает на антропоним Немир(а), достаточно рапространенный и известный в западноукраинских землях. Немир(а) – откомпозитное славянское автохтонное имя типа Незнамиръ, Недамиръ, Надамиръ. Немир, пан в Литве (1412 год), Немир, боярин литовский (1412), пан Немира, староста Луцкий (1430), Немира Резанович, землевладелец во Владимирском повите (1450), Митко Немира, землевладелец в Перемышльском повите (1450), пан Немера, староста луцкий (1451 год), Немирко, сын пана Невера Волчкевича (1477 год), Немера Толпыжинский, пан (1481 год), Немир Андреев сын Микитина, свидетель обмена (ок. 1490 года), пан Немира Богданович Хренницкий (1503 год), Немира Грималич (1511 год), пан Немиря Богданович (1513 год), Немирко Чоботарь, овруцкий крестьянин (1545 год), пан Немира Суринович, овруцкий земянин (1545 год), Немир Янцович, мозырский мещанин, Немера Олферович, мозырский крестьянин (1552 год), Немиря Толпыжинский, пан, и Немерко, каменецкий крестьянин (1565 год), Ян Немира, офицер (1567 год), Иван Немира, княжеский урядник Смолевичский (1598), пан Михайло Немир Лебедский, дворянин во Владимирском повите (1598). Фамилия Немира есть в Реестре Войска Запорожского 1649 года. Украинский дворянский род Немировичей-Данченко происходил от Матвея Немировича-Данченко, козака Стародубского полка (1667 год). Русское Немиръ, беларусское Немир, польское Niemir, Niemier, хорватское Nemer, болгарский патроним Немеров от Немер. Имя Немир, Немирка есть также у чехов и поляков. Немир (оно же Немер, Немири) – село под Володимиром-Волынским (1545 год).卍
Омбиш – село в Черниговской области. На карте Гийома Левассера де Боплана XVII века название этого села обозначено как Umbisz, что следует в соответствии с польской орфографией читать не Умбич, а Умбиш. Это украинское окающее уменьшительное от польского церковного имени Ambroż, Амвросий. Сравните антропонимы Онда, Ондич, образованные от Андрей, Андрон.卍

http://kostyantyn1979.livejournal.com/7167.html
Український хостинг для веб-сайтів на потужних VPS/VDS серверах в Європі --> https://kr-labs.com.ua/service/web-hosting/
Відповісти

Повернутись до “Українсько-тюркські мовні контакти”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 7 гостей