Шрифти

Відповісти
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9525
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6279 разів
Подякували: 3675 разів
Контактна інформація:

Шрифти

Повідомлення D_i_V_a »

006.jpg
У мене є книжечка для дітей старшого шкільного віку "Секреты орфографии", подивилась туда, що говорять про писемність мудрі люди?
Думаю, що досліджуючи родовід навряд чи пощастить дійти до
-вавілонського клінопису
-шумерських знаків
-писемних знаків індійців майя
-грецьких чи фінікійських написів
-тим паче до ієрогліфів з острова Кріт

Якщо і пощастить, то все буде обертаться навколо кирилиці або латиниці.
Хоча у книжці про Кирила та Мефодія, які започаткували букви для славянської мови у другій половині Х століття, говориться що вони користувались як кирилицею так і глаголицею :shock: . І ще говориться що до нас не дійшли рукописи того часу... слава Богу... :lol:

Тема створена для питань стосовно шрифтів
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9525
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6279 разів
Подякували: 3675 разів
Контактна інформація:

Re: Шрифти

Повідомлення D_i_V_a »

Скоро́пис — форма кириличного письма, виникла з напівуставу в другій пол. 14 ст., вживана зокрема в канцеляріях і приватному діловодстві, з якої у 19 ст. постало новочасне ручне письмо. Порівняно з півуставом С. притаманні: скорочування слів, виноси літер над рядоком (з випусканням етимологічних -ъ, -ь, як і загалом зі спрощуванням правопису: без великого юса Ѫ, грец. літер, без діякритичних надрядкових значків придиху й наголосу), варіації форми тих самих літер, залежно від їх сусідства, пов'язування літер у слові та закарлючкуваті розмахи пера. Форми літер С. змінювалися відповідно до канцелярських шкіл та місц. традицій, зокрема в 16 — 17 ст. У 17 ст. український скоропис відрізнявся від білор. та рос. як більшою пов'язаністю літер у слові, так і формою окремих літер (наприклад, б, в, ж, ї, ѣ, я). Уніфікація форм писаних літер (без виносу над рядок) у 18 — 19 ст. як по канцеляріях, так і школах призвела до виникнення теперішього ручного письма у 19 ст., при чому на укр. землях в Австрії й Угорщині збереглися й розвинулися окремі власні форми літер (наприклад, я, є, д, т).
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0 ... 0%B8%D1%81
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9525
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6279 разів
Подякували: 3675 разів
Контактна інформація:

Re: Шрифти

Повідомлення D_i_V_a »

Украї́нський або коза́цький скоро́пис — кириличний шрифт, який набув значного поширення в документах військових і ратушних канцелярій Війська Запорозького в кінці XVI — на початку XVIII століть. Його часто вважають письмовим відображенням українського бароко.

Історик Іван Каманін поділив історію розвитку українського шрифту на три періоди.
Перший період (кінець XV — початок XVI ст.). Для цього періоду прийнято термін «уставний скоропис», який запропонував Ізмаїл Срезневський. В той час українське письмо було вільне від усілякого стороннього впливу і в способах писання йшло за традиціями Візантії, довго затримуючи в себе характер уставного скоропису (на відміну від російського тогочасного скоропису, що рано зазнав зовнішніх впливів, можливо, східних, унаслідок чого виробилася згодом нерівність і гачкуватість).

Другий період (друга половина XVI ст.) характеризується тенденцією до злитого написання слів: значна похиленість літер, загинання кінців літер праворуч, кінець однієї літери більше зближується з початком наступної. Але справжня сув'язь іще лише вироблялася. Частішало винесення окремих літер угору, над рядок.
Букви невеликого розміру — всі майже однакової висоти (тоді як у російському скоропису літери різнилися шириною та розмахом при різній висоті). Активізувався процес появи нових форм літер. В кінці другого періоду посилився вплив західноєвропейської каліграфії, що прийшла в Україну через Польщу.
Відмітною рисою третього періоду (кінець XVI — середина XVIII ст.) стала поява в письмі нового характеру, що розвинувся в українських школах, засновуваних православними братствами. Відкривалися школи Острозька, Володимирська, Київська, Луцька. Чистопис став одним із основних предметів викладання. Сформувалися нові почерки — Київський, Острозький, Чигиринський (козацький). Це був час найвищого розквіту українського скоропису, що органічно вписався в простір культури бароко.
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0 ... 0%B8%D1%81
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9525
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6279 разів
Подякували: 3675 разів
Контактна інформація:

Re: Шрифти

Повідомлення D_i_V_a »

Ось знайшла у надрах свого компа колись збережений список літер скоропису від 17 століття
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
АннА
Супермодератор
Повідомлень: 8876
З нами з: 15 лютого 2016, 15:51
Стать: Жінка
Дякував (ла): 3562 рази
Подякували: 2154 рази

Куррент - готичний шрифт

Повідомлення АннА »

З другої теми http://ukrgenealogy.com.ua/viewtopic.ph ... 3349#p3349
Zdislava писав:Куррент - это по сути одно из обозначений для неоготического рукописного шрифта/ курсива. Я - не палеограф, поэтому, возможно, не совсем корректно так называть вообще все национальные виды этого шрифта (а только немецкий) - не знаю. Но немецкий куррент/курсив испопользовался намного дольше всех остальных, поэтому бывает, что вообще все так называют. :D Ну, я сталкиваюсь часто с этим.

Если посмотреть на те копии из чешских метрик, что я выложила, там вверху видны надписи печатным шрифтом - фрактурой. Наверное, сталкивались с похожим, т.к. вроде бы все евр. языки в свое время записывались каким-нибудь вариантом этого шрифта. Конкретно на этих копиях чешская фрактура, старинный неоготический печатный шрифт - а чешский "куррент" (курсив) - рукописный вариант этой фрактуры. :)

Вообще, это, конечно, один из этапов развития латиницы, но на практике его часто выделяют как отдельный шрифт (по крайней мере, у нас с этим часто сталкиваюсь). Латиницей у нас часто подразумевают только гуманистический шрифт. В чешских метриках можно столкнуться с чешским курсивом (макс. где-то до 1860 года, но обычно где-то до 1830 г.) + в некоторых областях и с немецким (до рубежа 19/20 веков, возможно и чуть позже).

Вот на картинке часть одной из тех записей, о которых я писала - она 1830 г. Её, несомненно, можно прочитать, но только с таблицей чешского "куррента" и достаточным количеством времени (по крайней мере, в моем случае так :lol:). Наверное, знатоки без этого обойдутся. Я без каких-либо усилий могу прочитать только то, что в левом верхнем углу: Jan Jakůbů, domkař. Остальное читается с трудом, или (просто так) вообще не читается.

Кстати, тут хорошо то, что хоть и буквы не самые идеальные, они отчетливо видны... А бывает ведь такое, что написано обычным карандашом, неразборчиво + ещё таким шрифтом.
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Ази генеалогії ПОЧАТОК. Із повагою, Ганна
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9525
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6279 разів
Подякували: 3675 разів
Контактна інформація:

Re: Шрифти

Повідомлення D_i_V_a »

Провокативна стаття на еспресо.тіві від 12 квітня, 2017

Геть від "русского міра". Чи потрібен Україні кириличний алфавіт
У Казахстані відмовляться від кирилиці і переходять на латинську абетку. З часу розвалу СРСР від кирилиці відмовилось близько десятка країн

Президент Казахстану Нурсултан Назарбаєв опублікував статтю, в якій анонсував поступовий перехід країни на латинку та відмову від кириличного алфавіту. Країна тихенько йде від "русского міра".

Уряду доручено створити відповідний графік. Не можна сказати, що це повна несподіванка. Заяви казахської влади про відмову від кирилиці лунали мінімум з 2012 року, але тоді мова йшла про невизначену далеку перспективу. Назарбаєв вирішив, що час прийшов і назвав деякі конкретні дати.

Єдиний стандарт нового казахського алфавіту та графіки планується розробити до кінця 2017 року. З 2018 року має початися підготовка спеціалістів для навчання за новим алфавітом, почнеться випуск нових підручників для школярів.

На 2025 рік діловодство, періодика та книги мають виходити виключно латиницею. А на період адаптації кирилиця буде використовуватися нарівні з новим алфавітом.

Казахи далеко не перші і, можливо, не останні на цьому шляху. З часу розвалу СРСР від кирилиці відмовились чотири колишні радянські республіки.

Азербайджан. Країна офіційно ухвалила перехід на латинку в 1991 році. Що цікаво, Азербайджан пережив латинизацію вже вдруге. Після утворення Радянського Союзу більшовики переводили на латинку всі тюркські народи, які до того послуговувались переважно арабським письмом. Останнє пояснювалось тим, що кожний писемний мусульманим був зобов'язаний розуміти написаний арабською Коран.

У 1928 році Азербайджан завершив латинізацію, а незабаром став жертвою розпочатої Сталіним кирилізації. У 1940 році країна за шість місяців була переведена на кириличний шрифт. Рішення про повернення до латинки було схвалено 25 грудня 1991 року Міллі Меджлісом. Це був один із перших законів нового незалежного парламенту.

Втім практично країна перейшла на латинку лише в серпні 2001 року, вольовим рішенням президента Гейдара Алієва. До цього всюди на практиці люди послуговувались кирилицею.

Наприклад, ЗМІ вважали, що переключення на латиницю призведе до втрати читацької аудиторії та, відповідно, прибутків. Вони просили Алієва про відстрочку, але її не сталося. Натомість, порушникам пригрозили штрафами.

Туркменістан. Перехід на кирилицю там відбувався приблизно за тим самим сценарієм, що й в Азербайджані. У 1991 році Сапармура Ніязов перевів країну на латинку.

Узбекистан. Ця країна ухвалила рішення про відмову від кирилиці в 1993 році. І хоча офіційні органи влади послуговуються саме латинкою, багато людей досі на практиці використовують кирилицю. Більш того, державні ЗМІ часто використовують саме кирилицю. Проте в школах навчання йде латиницею.

Здебільшого кирилицею користується старше покоління "за 30", а молодше воліє користуватися латиницею. Зокрема, велика частина чиновництва прото не розуміє латиницю і послуговується кирилицею.

Як розповіли сайту Еспресо узбецькі колеги, в країні час від часу з'являються ідеї повернення до кирилиці, але назад дороги немає. Проте з переходом на латиницю виникла велика плутанина саме через те, що зберігалось два алфавіти. Треба було або зразу переходити на латинку, або не переходити зовсім.

Молдова. Парламент країни відмовився від кирилиці в 1989 році. Країна стала послуговуватися алфавітом, майже ідентичним румунському. Виключенням є невизнане Придністров'я та Гагаузія. Остання офіційно перейшла на латинку в 1996 році, проте паралельно там зберігається і кирилиця.
Т. Шевченко - українська латиницею.jpg
Книга Тараса Шевченка, переписана латинкою на основі польського шрифта

Україна. Розмови про запровадження латинки пожвавились після анексії Криму та початку війни з Росією на Донбасі. З'явився навіть громадський рух Latynka.tak. Поки що ця ідея не набула широкої громадської підтримки.

До речі, вперше ідею переведення української абетки на латинський шрифт висловив етнограф Йосип Лозинський. Він пропонував варіант, наближений до польської мови. Проте його не підтримали. Зокрема, письменник Маркіян Шашкевич розкритикував ідею Лозинського в статті "Азбука і абецадло".

Окрім України кириличною графікою з-поміж колишніх республік СРСР користуються Росія, Білорусь, Киргизстан і Таджикістан. Також кирилицю використовують у Болгарії та низці інших країн Балканського півострову. Серед таких - Македонія. Це пов'язано з релігією: православні народи, які тяжіли до Сербії, переймали і її абетку.

Сербія. У країні досі користуються двома шрифтами - кириличним та латинкою. Питання яким алфавітом користуватися досі лишається дискусійним, розповіла сайту Еспресо аналітик Інституту світової політики Дарина Гайдай. З одного боку, перехід на латинку мав би полегшити інтеграцію на Захід, а з іншого - кирилиця є частиною національної ідентичності.

Латинку на Балканах запроваджували за часів Австро-Угорської імперії. Виник такий поділ: хорвати використовують латинку, а серби - кирилицю. Це було і залишається політичним питанням.

Боснія і Герцеговина та Чорногорія. На офіційному рівні у цих країнах закріплено два алфавіти. За кирилицю виступають тамтешні серби. Але офіційну комунікацію обидві держави ведуть латиницею.
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Відповісти

Повернутись до “Допомога у читанні текстів”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 12 гостей