Допомога у читанні текстів - латина

Відповісти
Аватар користувача
АннА
Супермодератор
Повідомлень: 8854
З нами з: 15 лютого 2016, 15:51
Стать: Жінка
Дякував (ла): 3546 разів
Подякували: 2136 разів

Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення АннА »

На ваші прохання :)

Для збільшення викладеного фото, натисніть правою кнопкою мишки на сам документ, з'виться вікно де серед іншого буде написано - відкрити у новому вікні.
Натисніть і відкриється збільшене відображення.
Ази генеалогії ПОЧАТОК. Із повагою, Ганна
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9520
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6268 разів
Подякували: 3668 разів
Контактна інформація:

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення D_i_V_a »

Якщо вам "не повезло" і ваші пращури були католиками, то хочеш цього чи ні, зтикаєшся з метричними книгами римо-католицької церкви написаними латиною. :cry:
Про що ж там мова і як прочитати тексти? Ось цим і займатимемося в цій темі.

2 записи народження, можливі помилки в написі слів, прошу допомогти їх виправити.

1.Villa Dmytrowka Anno Domini 1806 ... 17 ...'bris Ego Nicolaus Skulski Pras-
byter Graco-Unitus Baptisavi Infantem nomine Marianam Filiam Generosorum
Alexandri et Catharina Kozlowskiehs Legitimorum Coniugum. Patrini fuere Gene-
rosus Antonius KraSsowski cum Generosa Theofila Lukaszewiczowaus

2.Villa Dmytrowka Anno Domini 1806 ... 19 ...'bris Ego Nicolaus Skulski
Prasbyter Graco-Unitus Baptisavi Infantem nomine Joannem Filium Generoso-
rum Theodori et Sophia de Domo Wegiwska Tatarzynskieh Legitimorum Coniu-
gum. Patrini fuere Gen: Martinus Skwarczynski cum Gen Cunegunde Podwysocka
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
Balymba
Повідомлень: 643
З нами з: 10 березня 2016, 09:25
Стать: Чоловік
Звідки: Гуцульщина
Дякував (ла): 634 рази
Подякували: 795 разів

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення Balymba »

Тут не католики, а греко-католики - "Grеco-Unitus"
Левицький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Дмитрук, Дудка, Микитишин, Gut
І-BY-78168/ Н
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9520
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6268 разів
Подякували: 3668 разів
Контактна інформація:

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення D_i_V_a »

Balymba писав:Тут не католики, а греко-католики - "Grеco-Unitus"
Так, але все діється в Фастівському костелі...
Припускаю що чоловіки греко-католики, а жінки римо-католички. Але обидві пари ще не траплялись на очі, я маю на увазі не було їх в православних сповідках серед греко-уніатської шляхти... :unknown:
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9520
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6268 разів
Подякували: 3668 разів
Контактна інформація:

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення D_i_V_a »

D_i_V_a писав:1.Villa Dmytrowka Anno Domini 1806 ... 17 ...'bris Ego Nicolaus Skulski Pras-
byter Graco-Unitus Baptisavi Infantem nomine Marianam Filiam Generosorum
Alexandri et Catharina Kozlowskiehs Legitimorum Coniugum. Patrini fuere Gene-
rosus Antonius KraSsowski cum Generosa Theofila Lukaszewiczowaus
Перекладемо по словах

Villa -село
Dmytrowka - Дмитрівка
Anno - року
Domini- божого
1806 ... 17 ...'bris - бріс це закінчення місяця
Ego - я
Nicolaus Skulski - Микола Скульський
Prasbyter - священик
Gra(е)co-Unitus - греко-уніатський
Baptisavi - охрестив
Infantem - дитя
nomine Marianam - ім'ям Мар'яна
Filiam - дочку
Generosorum - шляхетнонароджених
Alexandri et Catharina Kozlowskiehs - Олександра і Катарини Козловських
Legitimorum - легітимного
Coniugum - шлюбу.
Patrini - хрещеними
fuere - були
Generosus Antonius KraSsowski - шляхетний Антон Красовський
cum - з
Generosa Theofila Lukaszewiczowa - шляхетною Теофілою Лукашевич

PS Мій чоловік коли прочитав текст зазначив, що відмінювання не правильні. Коли спитала - Чому? То несподівано отримала відповідь, що це церковний діалект... За століття використання латини, як церковної мови в різних країнах Європи, мабуть утворилися от такі незвичні для класичної латини закінчення, як пристосування до місцевих мов.

.......................................................................................................................................................................................................
29.10.2020 Додаток зі сторінки №10 цієї теми пропереклад слів з шлюбних записів і записів смерті.
Ось який у мене вийшов словничок:

Бракосочетания
Ecclesia Parochialis - приход
nullog impedimento Canonico detecto - не обнаружил канонических препятствий
laboriosum - крестьянин?
Juvenem, virginem - 1-й брак
viduum, viduam - вдовец
Ecclesia - церковь,
Presentibus Testibus - присутствовали свидетели

Смерти
sepulta est iri - похоронен
mortua ex - от чего умер
ex febri - от высокой температуры
uxoratus, maritata - женат, замужем
munitus sacramentis - святых таинств приобщен
annorum - возраст
Востаннє редагувалось 29 жовтня 2020, 21:10 користувачем D_i_V_a, всього редагувалось 4 разів.
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
Balymba
Повідомлень: 643
З нами з: 10 березня 2016, 09:25
Стать: Чоловік
Звідки: Гуцульщина
Дякував (ла): 634 рази
Подякували: 795 разів

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення Balymba »

D_i_V_a писав:
Balymba писав:Тут не католики, а греко-католики - "Grеco-Unitus"
Так, але все діється в Фастівському костелі...
Припускаю що чоловіки греко-католики, а жінки римо-католички. Але обидві пари ще не траплялись на очі, я маю на увазі не було їх в православних сповідках серед греко-уніатської шляхти... :unknown:
Оскільки хрестив греко-католицький священник, то до його обряду мав би відноситися той з батьків, який відповідає статі дитини. Принаймі так було в Польщі та Австрії, а як в Росії ...
Левицький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Дмитрук, Дудка, Микитишин, Gut
І-BY-78168/ Н
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9520
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6268 разів
Подякували: 3668 разів
Контактна інформація:

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення D_i_V_a »

Balymba писав:Оскільки хрестив греко-католицький священник, то до його обряду мав би відноситися той з батьків, який відповідає статі дитини. Принаймі так було в Польщі та Австрії, а як в Росії ...
Точно, так і у нас було... допоки не відмінили десь у 1830-х роках, після повстань польських треба розуміти.
І Козловські у мене серед римо-католиків на початку 19 ст проходять. То значить його дружина була уніаткою... Дякую :good:
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9520
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6268 разів
Подякували: 3668 разів
Контактна інформація:

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення D_i_V_a »

D_i_V_a писав:
D_i_V_a писав:1.Villa Dmytrowka Anno Domini 1806 ... 17 ...'bris Ego Nicolaus Skulski Pras-
byter Graco-Unitus Baptisavi Infantem nomine Marianam Filiam Generosorum
Alexandri et Catharina Kozlowskiehs Legitimorum Coniugum. Patrini fuere Gene-
rosus Antonius KraSsowski cum Generosa Theofila Lukaszewiczowaus
Перекладемо по словах


Patrini - хрещеними
fuere - були
Generosus Antonius KraSsowski - шляхетний Антон Красовський
cum - з
Generosa Theofila Lukaszewiczowa - шляхетною Теофілою Лукашевич
Сміялась... довго... коли побачила те cum (кум) :ROFL:
Це ж треба такому?! Колись не змогла відповісти на питання - чому ми хрещених називаємо кум/кума/куми?
А прочитавши цей запис народження одразу все стало зрозуміло... але й смішно...

Прості люди, які не навчались, латини в церкві ніколи ні де не розуміли. За століття її вжитку, місцеві жителі нашого регіону не розуміючи про що говориться, чули свої імена та прізвища у сполученні з цим словом КУМ - от коли священик говорить те кум, то це вже про нас, про хрещених. Слово легко запам'ятавується, а що там пам'ятати - всього три букви... І увійшло воно в наш сьогоднійшній словообіг... Як смішно...
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
Balymba
Повідомлень: 643
З нами з: 10 березня 2016, 09:25
Стать: Чоловік
Звідки: Гуцульщина
Дякував (ла): 634 рази
Подякували: 795 разів

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення Balymba »

Цікаво було б почути коментар знавця латини. Чи справді cum належить до цієї мови? Бо часто зустрічав випадки, коли поміж латиною зустрічаються українські і польські слова, якими священники збагачували давню мову. Це щось ніби сучасні англомовні нащадки емігрантів продовжують писати в англійських текстах - Baba, Dido. Зустрічав друковані бланки Метрик кінця 19-початку 20 століття українською мовою, де у відповідній графі так і писали "Куми".
Левицький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Дмитрук, Дудка, Микитишин, Gut
І-BY-78168/ Н
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9520
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6268 разів
Подякували: 3668 разів
Контактна інформація:

Re: Допомога у читанні текстів - латина

Повідомлення D_i_V_a »

Balymba писав:... Зустрічав друковані бланки Метрик кінця 19-початку 20 століття українською мовою, де у відповідній графі так і писали "Куми".
І в моїх метриках греко-уніатів кінця 18 ст (не скажу зараз до якого часу) слова кум, кума, куми зустрічались.
Ось приклад 1787 року де пишуть восприемники биша, а в другому запису після восприемники биша пише кума...
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Відповісти

Повернутись до “Допомога у читанні текстів”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 2 гостей