Лецкановскі і Зєлінскі... Різниця в звучанні зрозуміла?Сивий писав:В моїх предків прізвище було Зелінський і Лецкановський,тобто писалось через "Е",але на польській мові писалось це "Е" по різному,може хтось знає коли писалось просто "e" наприклад Leckanowski і коли писали "ie" наприклад Zielinski.
Допомога у читанні текстів - польська мова
- Balymba
- Повідомлень: 643
- З нами з: 10 березня 2016, 09:25
- Стать: Чоловік
- Звідки: Гуцульщина
- Дякував (ла): 634 рази
- Подякували: 795 разів
Re: Допомога у читанні текстів - польська мова
Левицький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Дмитрук, Дудка, Микитишин, Gut
І-BY-78168/ Н
І-BY-78168/ Н
- Сивий
- Повідомлень: 245
- З нами з: 05 червня 2016, 18:04
- Стать: Чоловік
- Дякував (ла): 89 разів
- Подякували: 274 рази
Re: Допомога у читанні текстів - польська мова
Прошу допомоги в перекладі:
1696 рік 22 липня в книгах метричних церкви села ? Ринки ? цікавить правильне прочитання назви села.
слідуючий абзац взагалі не дуже зрозумілий:
1726 дня 7 января.З Літина від Ур. Осипа Зелінського товариша знаку панцирного до Ур.Яна Зелінського далі не зовсім зрозуміло.
1696 рік 22 липня в книгах метричних церкви села ? Ринки ? цікавить правильне прочитання назви села.
слідуючий абзац взагалі не дуже зрозумілий:
1726 дня 7 января.З Літина від Ур. Осипа Зелінського товариша знаку панцирного до Ур.Яна Зелінського далі не зовсім зрозуміло.
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
- в36 Ольга
- Повідомлень: 1090
- З нами з: 21 лютого 2016, 16:46
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 1374 рази
- Подякували: 1063 рази
Re: Допомога у читанні текстів - польська мова
Может и все неправильно, но хоть потренируюсь :D .
1696 году дня 22 липца в книгах метричных церкви села Кунки урожд. Яна сына Михала Зелинского записана и ... года 1783 16 дня грудня выдана Метрика крещения (chrztu Мetryka) 1725 года дня 7 Януария из Литина от ур. Йозефа Зелинского Товарища Знака Панцирного (Товарища панцирной хоругви?) до урожденного Яна Зелинского брата своего с выражением где чье корыстие и быть участником добра его абы приехал как можно скорее (nayprędzey) потому что он слаб писаного и року того ж дня 29 Стижня (января) в городе Винницком obłatowanego листы выданы.
Дааа... очень нескладно и не совсем понятно... Но унывать не будем, у нас есть знатоки польского.
1696 году дня 22 липца в книгах метричных церкви села Кунки урожд. Яна сына Михала Зелинского записана и ... года 1783 16 дня грудня выдана Метрика крещения (chrztu Мetryka) 1725 года дня 7 Януария из Литина от ур. Йозефа Зелинского Товарища Знака Панцирного (Товарища панцирной хоругви?) до урожденного Яна Зелинского брата своего с выражением где чье корыстие и быть участником добра его абы приехал как можно скорее (nayprędzey) потому что он слаб писаного и року того ж дня 29 Стижня (января) в городе Винницком obłatowanego листы выданы.
Дааа... очень нескладно и не совсем понятно... Но унывать не будем, у нас есть знатоки польского.
- Aushanbibi
- Супермодератор
- Повідомлень: 586
- З нами з: 08 березня 2016, 09:54
- Стать: Чоловік
- Дякував (ла): 986 разів
- Подякували: 745 разів
Re: Допомога у читанні текстів - польська мова
Все вроде правильно! :D Только смысл слабо уловим
в36 Ольга писав: 1696 году дня 22 липца в книгах метричных церкви села Кунки урожд. Яна сына Михала Зелинского записана и [если там stycze(Січень) то вообще непонятка]книги (ksiag) года 1783 16 дня грудня выдана Метрика крещения (chrztu Мetryka) 1725 года дня 7 Януария из Литина от ур. Йозефа Зелинского Товарища Знака Панцирного (Товарища панцирной хоругви?) до урожденного Яна Зелинского брата своего с выражением где чье корыстие и быть участником добра его абы приехал как можно скорее (nayprędzey) потому что он слаб писаного и року того ж дня 29 Стижня (января) в городе Винницком obłatowanego (помеченый, покрашеный, промаркированый, пропечатаный,) листы выданы
- в36 Ольга
- Повідомлень: 1090
- З нами з: 21 лютого 2016, 16:46
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 1374 рази
- Подякували: 1063 рази
Re: Допомога у читанні текстів - польська мова
Только сейчас дошло, что там "с тех же книг", только написано слитно "стехже".Aushanbibi писав: если там stycze(Січень) то вообще непонятка
Получается так : "записана и с тех же книг года 1783 16 дня грудня выдана Метрика крещения"
- D_i_V_a
- Повідомлень: 9525
- З нами з: 01 березня 2016, 10:52
- Стать: Жінка
- Звідки: Київ
- Дякував (ла): 6280 разів
- Подякували: 3675 разів
- Контактна інформація:
Re: Допомога у читанні текстів - польська мова
Наче мова іде про "добро", тобто про спадок. Але не зрозуміло чи людина вже померла, чи треба швидко їхать поки ще жива...Aushanbibi писав:Все вроде правильно! :D Только смысл слабо уловим
Ну так мені здалося що так написано...
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
- Сивий
- Повідомлень: 245
- З нами з: 05 червня 2016, 18:04
- Стать: Чоловік
- Дякував (ла): 89 разів
- Подякували: 274 рази
Re: Допомога у читанні текстів - польська мова
Всім,хто допоміг щиро дякую.
Розумів,що про добра,але про які?Тепер прояснилось.А покрашеный, промаркированый, пропечатаный,мабуть занесено в гродську книгу Вінницьку.
Розумів,що про добра,але про які?Тепер прояснилось.А покрашеный, промаркированый, пропечатаный,мабуть занесено в гродську книгу Вінницьку.
Хто зараз онлайн
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 10 гостей