Допомога у читанні текстів - польська мова

Аватар користувача
Balymba
Повідомлень: 643
З нами з: 10 березня 2016, 09:25
Стать: Чоловік
Звідки: Гуцульщина
Дякував (ла): 634 рази
Подякували: 795 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Balymba »

Сивий писав:В моїх предків прізвище було Зелінський і Лецкановський,тобто писалось через "Е",але на польській мові писалось це "Е" по різному,може хтось знає коли писалось просто "e" наприклад Leckanowski і коли писали "ie" наприклад Zielinski.
Лецкановскі і Зєлінскі... Різниця в звучанні зрозуміла?
Левицький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Дмитрук, Дудка, Микитишин, Gut
І-BY-78168/ Н
Аватар користувача
Сивий
Повідомлень: 245
З нами з: 05 червня 2016, 18:04
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 89 разів
Подякували: 274 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Сивий »

Дякую.Тепер зрозуміло.
Аватар користувача
Сивий
Повідомлень: 245
З нами з: 05 червня 2016, 18:04
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 89 разів
Подякували: 274 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Сивий »

Прошу допомоги в перекладі:
1696 рік 22 липня в книгах метричних церкви села ? Ринки ? цікавить правильне прочитання назви села.
слідуючий абзац взагалі не дуже зрозумілий:
1726 дня 7 января.З Літина від Ур. Осипа Зелінського товариша знаку панцирного до Ур.Яна Зелінського далі не зовсім зрозуміло.
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Аватар користувача
в36 Ольга
Повідомлень: 1090
З нами з: 21 лютого 2016, 16:46
Стать: Жінка
Дякував (ла): 1374 рази
Подякували: 1063 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення в36 Ольга »

Может и все неправильно, но хоть потренируюсь :D .

1696 году дня 22 липца в книгах метричных церкви села Кунки урожд. Яна сына Михала Зелинского записана и ... года 1783 16 дня грудня выдана Метрика крещения (chrztu Мetryka) 1725 года дня 7 Януария из Литина от ур. Йозефа Зелинского Товарища Знака Панцирного (Товарища панцирной хоругви?) до урожденного Яна Зелинского брата своего с выражением где чье корыстие и быть участником добра его абы приехал как можно скорее (nayprędzey) потому что он слаб писаного и року того ж дня 29 Стижня (января) в городе Винницком obłatowanego листы выданы.

Дааа... очень нескладно и не совсем понятно... Но унывать не будем, у нас есть знатоки польского.
Аватар користувача
в36 Ольга
Повідомлень: 1090
З нами з: 21 лютого 2016, 16:46
Стать: Жінка
Дякував (ла): 1374 рази
Подякували: 1063 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення в36 Ольга »

Аватар користувача
Aushanbibi
Супермодератор
Повідомлень: 586
З нами з: 08 березня 2016, 09:54
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 986 разів
Подякували: 745 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Aushanbibi »

Все вроде правильно! :D Только смысл слабо уловим :lol:
в36 Ольга писав: 1696 году дня 22 липца в книгах метричных церкви села Кунки урожд. Яна сына Михала Зелинского записана и [если там stycze(Січень) то вообще непонятка]книги (ksiag) года 1783 16 дня грудня выдана Метрика крещения (chrztu Мetryka) 1725 года дня 7 Януария из Литина от ур. Йозефа Зелинского Товарища Знака Панцирного (Товарища панцирной хоругви?) до урожденного Яна Зелинского брата своего с выражением где чье корыстие и быть участником добра его абы приехал как можно скорее (nayprędzey) потому что он слаб писаного и року того ж дня 29 Стижня (января) в городе Винницком obłatowanego (помеченый, покрашеный, промаркированый, пропечатаный,) листы выданы
Зображення
Аватар користувача
в36 Ольга
Повідомлень: 1090
З нами з: 21 лютого 2016, 16:46
Стать: Жінка
Дякував (ла): 1374 рази
Подякували: 1063 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення в36 Ольга »

Aushanbibi писав: если там stycze(Січень) то вообще непонятка
Только сейчас дошло, что там "с тех же книг", только написано слитно "стехже".
Получается так : "записана и с тех же книг года 1783 16 дня грудня выдана Метрика крещения"
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9525
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6280 разів
Подякували: 3675 разів
Контактна інформація:

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення D_i_V_a »

Aushanbibi писав:Все вроде правильно! :D Только смысл слабо уловим :lol:
Наче мова іде про "добро", тобто про спадок. Але не зрозуміло чи людина вже померла, чи треба швидко їхать поки ще жива...
Ну так мені здалося що так написано...
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
в36 Ольга
Повідомлень: 1090
З нами з: 21 лютого 2016, 16:46
Стать: Жінка
Дякував (ла): 1374 рази
Подякували: 1063 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення в36 Ольга »

Ну, да, когда бумага составлялась, был слаб, но жив. Видимо, собрался помирать, потому и торопил брата вступить в наследство.
Аватар користувача
Сивий
Повідомлень: 245
З нами з: 05 червня 2016, 18:04
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 89 разів
Подякували: 274 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Сивий »

Всім,хто допоміг щиро дякую.
Розумів,що про добра,але про які?Тепер прояснилось.А покрашеный, промаркированый, пропечатаный,мабуть занесено в гродську книгу Вінницьку.
Відповісти

Повернутись до “Допомога у читанні текстів”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 10 гостей