Допомога у читанні текстів - польська мова

Аватар користувача
Aushanbibi
Супермодератор
Повідомлень: 586
З нами з: 08 березня 2016, 09:54
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 986 разів
Подякували: 745 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Aushanbibi »

Oleksii писав: Абсолютно согласен, ...
Тут ніхто крім Вас, і cronoster (я без іронії кажу) не тягне на такі змістовні переклади. Можливо є ще хтось, прошу вибачення, одразу не згадаю. Я сам профан і польської навіть не знаю. Але беруся перекладати і роздавати поради, яких у мене навіть не просили..
Зображення
Аватар користувача
Oleksii
Повідомлень: 117
З нами з: 24 травня 2021, 14:59
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 48 разів
Подякували: 29 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Oleksii »

Aushanbibi писав:
Oleksii писав: Абсолютно согласен, ...
Тут ніхто крім Вас, і cronoster (я без іронії кажу) не тягне на такі змістовні переклади. Можливо є ще хтось, прошу вибачення, одразу не згадаю. Я сам профан і польської навіть не знаю. Але беруся перекладати і роздавати поради, яких у мене навіть не просили..
Спасибо, все мы люди =) Мне тот товарищ с самого начала дал совет, что сначала ищи схожести в правописании ( букв ), выписать так целый алфавит малых и больших ( почерк у всех разный, да и грамматики еще тогда не придумали, писали они так - что слышу, то пою )
и т. д. Мне трудность составляет почерк и качество письма, я бегло его "постарался" прочитать, там начало о том как выглядит церковь, снаружи и внутри... Этот перевод я буду делать конкретно дословным, с точной последовательностью слов, а на форуме мы будем разбирать по деталям и нюансам.
Аватар користувача
DVK_Dmitriy
Супермодератор
Повідомлень: 5312
З нами з: 25 березня 2016, 19:59
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 988 разів
Подякували: 3907 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення DVK_Dmitriy »

Oleksii

Есть такая книга, возможно в Польше её можно купить:
"Wizytacje generalne parafii unickich w województwie kijowskim i bracławskim po roku 1782", Marian Radwan
Год визитации, конечно, более поздний, но я думаю, что много старых слов и значений там будет.
Кременецкие, Лазаренко, Бабенко, Чаплины, Абакумовы, Орловы, Белоконь, Тхор, Богомоловы, Шараевские, Бартковские.
Интересуюсь родом Кременецких от Аслана-Мурзы-Челебея.
Генеалогические исследования. Поиск в архивах Киева. Составление родословной.
Аватар користувача
Oleksii
Повідомлень: 117
З нами з: 24 травня 2021, 14:59
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 48 разів
Подякували: 29 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Oleksii »

DVK_Dmitriy писав:Oleksii

Есть такая книга, возможно в Польше её можно купить:
"Wizytacje generalne parafii unickich w województwie kijowskim i bracławskim po roku 1782", Marian Radwan
Год визитации, конечно, более поздний, но я думаю, что много старых слов и значений там будет.
Именно это я имел и ввиду, сама специфическая церковная терминология, в целом это касается любой тематики и специфики. Думаю что, когда один раз такое сделаешь то дальше будет проще. Знакомый ксёнз поляк, ( к нему ходила моя жена - бесплатно углубляла познания в польском, так и завели дружбу, с ним я советуюсь за тонкости латины, католичества... Это полезная инфа для тех кто хочет получить карту поляка, ксёнзы бесплатно преподают уроки польского и даже выдают "oświadczenie" которое очень полезное когда идешь в консульство.) к этому подключен. МНЕ БЫ ДВЕ ГОЛОВЫ и ЧЕТЫРЕ РУКИ!!!! Спасибо за ссылочку!
Аватар користувача
D_i_V_a
Повідомлень: 9525
З нами з: 01 березня 2016, 10:52
Стать: Жінка
Звідки: Київ
Дякував (ла): 6279 разів
Подякували: 3675 разів
Контактна інформація:

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення D_i_V_a »

З мого записника, що стосується візит.
Це зазвичай опис майна самої церкви/самого храму та його стан (стіни, дах тощо)
Часто густо пишуть назви тканин з яких зроблені речі, дуже цікаво і пізнавально. Були тканини якими користувалися століттями. Їх носіння/використання мабуть говорило іншим людям про статус персони, накшталт сьогоднішньої крокодилової шкіри чи ще чогось екзотичного.

Antemisz Антиминс
Apparatu оснащение латынь
Cemborij киворий-балдахин
Cmentarz цвинтар
Conservavne Conservare-сохранить, лат.
grodetorowe гродетур-плотная одноцветная шелковая ткань
koadjutor - лат. допоміжний священник, слово адьютор означае допомога
Koralikow бисерных
Lamelowe ткань ламе, блестящая
łyżeczką ложка
materyalne ткань
mienięce mieniące-переливающиеся
mosięzną, mosięznych медный, латунный, бронзовый, желтый
Mszal литургия, служебник
Myrnica мирница-сосуд для миры
N. P. Marij N. (невинной) P. (панны) Marij
Odamaszkowa дамаст-ткань, 9 веков
opatmnię абатство
p.m.SLL-me написано перед митрополитом (p.m.SLL-me Mertopoli Leonis Kiszka)
Puszka банк, коробка, кружка, сосуд
SS-me Sanctissimo sacramento, лат. - святі дари
Sztametowa штаметовая ткань, шерстяная
Tabinowa шелковая ткань
trybularz кадило
Tryody obie Cwitna y Postna триодь цветная и постная-настольніе книги церковнослужителей
W X вельможний ксенз (написано перед ксендзом)
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Аватар користувача
Oleksii
Повідомлень: 117
З нами з: 24 травня 2021, 14:59
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 48 разів
Подякували: 29 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Oleksii »

Я дико извиняюсь, в связи с тем, что на больничном ( упал с высоты ) перевод немного затягивается.... Извините.
Аватар користувача
kobcc
Повідомлень: 152
З нами з: 26 березня 2021, 20:55
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 113 разів
Подякували: 154 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення kobcc »

Що може означати на надгробку абревіатура T.S.P. ? Решта напису виконана польською мовою.
села Мала Рача і Чудин, Житомирська область (Боженко, Бойко, Бойченко, Гальченко, Гонтаренко, Коваленко, Купрієнко, Мазуренко, Марченко, Ольховий, Опанасенко, Руденко)
м. Радомишль (Швець, Шевченко)
с. Пинязевичі (зараз Українка, Житомирська область) (Бойко, Бойченко, Друзь)
с. Гута Забілоцька, Житомирська область (Цалованські, Целованські, Цілуванські, Курис, Токаржевські, Токаревські, Сольські)
м. Шепетівка (Черняк)
Аватар користувача
Oleksii
Повідомлень: 117
З нами з: 24 травня 2021, 14:59
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 48 разів
Подякували: 29 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Oleksii »

kobcc писав:Що може означати на надгробку абревіатура T.S.P. ? Решта напису виконана польською мовою.

( + ś. p. ) - перевожу.
1.( + ) - это КРЕСТ, а не буква "Т"
2.( Ś ) - świętej ( дословно - святой, у нас говорят "светлой" , прикметник )
3. ( P ) -pamięci ( памяти )
Светлой Памяти. =)
Аватар користувача
kobcc
Повідомлень: 152
З нами з: 26 березня 2021, 20:55
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 113 разів
Подякували: 154 рази

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення kobcc »

На хрест не дуже схоже і є наче крапка після T або хреста. Але людина померла більше ста років тому, можливо якісь дефекти.
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
села Мала Рача і Чудин, Житомирська область (Боженко, Бойко, Бойченко, Гальченко, Гонтаренко, Коваленко, Купрієнко, Мазуренко, Марченко, Ольховий, Опанасенко, Руденко)
м. Радомишль (Швець, Шевченко)
с. Пинязевичі (зараз Українка, Житомирська область) (Бойко, Бойченко, Друзь)
с. Гута Забілоцька, Житомирська область (Цалованські, Целованські, Цілуванські, Курис, Токаржевські, Токаревські, Сольські)
м. Шепетівка (Черняк)
Аватар користувача
Oleksii
Повідомлень: 117
З нами з: 24 травня 2021, 14:59
Стать: Чоловік
Дякував (ла): 48 разів
Подякували: 29 разів

Re: Допомога у читанні текстів - польська мова

Повідомлення Oleksii »

А, можно попросить о целом фото надгробия, пожалуйста?
Відповісти

Повернутись до “Допомога у читанні текстів”

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 10 гостей