Допомога у читанні текстів - латина
- D_i_V_a
- Повідомлень: 9536
- З нами з: 01 березня 2016, 10:52
- Стать: Жінка
- Звідки: Київ
- Дякував (ла): 6289 разів
- Подякували: 3685 разів
- Контактна інформація:
Re: Допомога у читанні текстів - латина
Будь ласка, трошки конкретніше і трохи більше. Читать не можливо. І підкресліть те що викликало питання.skelya писав:І ось таке. Хто може прочитати, що написано знизу?
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
- Balymba
- Повідомлень: 643
- З нами з: 10 березня 2016, 09:25
- Стать: Чоловік
- Звідки: Гуцульщина
- Дякував (ла): 634 рази
- Подякували: 795 разів
Re: Допомога у читанні текстів - латина
Під записом має бути дозвіл батьків (опікунів, влади) на шлюб неповнолітніх. В Австрії повноліття наступало з 24 років. Тоді могли укладати шлюби без дозволу.
Левицький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Дмитрук, Дудка, Микитишин, Gut
І-BY-78168/ Н
І-BY-78168/ Н
- skelya
- Повідомлень: 66
- З нами з: 03 серпня 2019, 15:55
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 18 разів
- Подякували: 29 разів
Re: Допомога у читанні текстів - латина
Дякую, тоді зрозуміло. Значить був перший шлюб, бо є новонароджений від цієї нареченої.Balymba писав:Під записом має бути дозвіл батьків (опікунів, влади) на шлюб неповнолітніх. В Австрії повноліття наступало з 24 років. Тоді могли укладати шлюби без дозволу.
- skelya
- Повідомлень: 66
- З нами з: 03 серпня 2019, 15:55
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 18 разів
- Подякували: 29 разів
Re: Допомога у читанні текстів - латина
Знову, за допомогою прочитати - Петрушка, тут, населений пункт? Воєводство не моє, але Харват і Петрушка є в моєму Древі. Недавно, десь на форумах, читала про село Петрушки при Катерині, на теренах чи то Білорусі, чи то Литви (нинішніх). Шкодую, що не відмітила де бачила. Здається, латина. Сам сенс зрозумілий, а от точніше з назвами ніяк не визначусь.
- skelya
- Повідомлень: 66
- З нами з: 03 серпня 2019, 15:55
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 18 разів
- Подякували: 29 разів
Re: Допомога у читанні текстів - латина
Хочу доповнити, чому мене то трохи збило з пантелику - наречені мої, будинок мій, але Івану додано віку 6 років. Іншого в цьому домі не знайшла.
- skelya
- Повідомлень: 66
- З нами з: 03 серпня 2019, 15:55
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 18 разів
- Подякували: 29 разів
Re: Допомога у читанні текстів - латина
Знову незрозумілі слова. Новонароджена Пелагея. Батько Дмитро Мачита, невідомо з чийого дому. Хто він? Що може означати перше слово? Можливо, що населений пункт Кульчиці?
- D_i_V_a
- Повідомлень: 9536
- З нами з: 01 березня 2016, 10:52
- Стать: Жінка
- Звідки: Київ
- Дякував (ла): 6289 разів
- Подякували: 3685 разів
- Контактна інформація:
Re: Допомога у читанні текстів - латина
Якщо ви питаєте про підкреслені слова, то там дійсно останнє слово Кульчиці.skelya писав:...Що може означати перше слово? Можливо, що населений пункт Кульчиці?
Загалом підкреслене читаю як Caccis in Kulczyce і маю думку, що це Caccis не що інше як латинське casa, яке і сьогодні є в італійській і перекладається як дом, будинок. То переклад простий = проживає (домує) в Кульчицях...
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
- skelya
- Повідомлень: 66
- З нами з: 03 серпня 2019, 15:55
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 18 разів
- Подякували: 29 разів
Re: Допомога у читанні текстів - латина
що це Caccis не що інше як латинське casa, яке і сьогодні є в італійській і перекладається як дом, будинок. То переклад простий = проживає (домує) в Кульчицях...[/quote] Дякую. Я, врешті решт, відштовхнулась від LACI -місцевий, тобто мешканець. Невже чужий?! Але таке співпадіння прізвищ хіба можливе?! В чорнянських Мачит вже є одна з Гусака. Питань дуже багато, а відповідей мало по двом гілкам мого Дерева. Здається, недарма одного з моїх предків по вуличному називали Бабієм. :D
- D_i_V_a
- Повідомлень: 9536
- З нами з: 01 березня 2016, 10:52
- Стать: Жінка
- Звідки: Київ
- Дякував (ла): 6289 разів
- Подякували: 3685 разів
- Контактна інформація:
Re: Допомога у читанні текстів - латина
А з якої це мови ви таке слово прилаштували?skelya писав:... Я, врешті решт, відштовхнулась від LACI -місцевий, тобто мешканець...
В моєму словнику такого немає, а в інтернеті перекладає з латини - як ямка :D
Латинська мова така ж як наша, з відмінками. Точніше латину можна називать фундаментом, а від неї інші похідні. Це відомий факт, що той хто вивчає в школі грунтовно латину, легко сприймає і інші мови через те, що вивчає оті самі відмінки, яких в деяких мовах зовсім немає, а в деяких досить небагато.
До чого я це, та casa (каса) - це називний відмінок. А слово написано в іншому відмінку зі зміною закінчення слова на -is (касіс).
Кульчиці також в називному відмінку. Якщо правил ще не забула, то в реченні не може бути поряд двох слів у називному відмінку?
В каса чітко видно першу букву як С.
L з неї важко зробити.
Можливо писар написав на польський манер, чи може ще якої мови, з тими двома СС в середині...
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Хто зараз онлайн
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 1 гість