З історії українського словникарства
- АннА
- Супермодератор
- Повідомлень: 8876
- З нами з: 15 лютого 2016, 15:51
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 3562 рази
- Подякували: 2154 рази
З історії українського словникарства
Словники дуже важливі для людей. Завдяки їм ми можемо дізнатися скільки слів у мові, що означають ці слова. Словники розповідають також про походження слів і висловів, про правильне наголошення, а завдяки перекладним словникам ми знаємо ще й про те, як наші слова перекладаються іншими мовами.
- АннА
- Супермодератор
- Повідомлень: 8876
- З нами з: 15 лютого 2016, 15:51
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 3562 рази
- Подякували: 2154 рази
Re: З історії українського словникарства
Історія українського словникарства розпочалась ще в сиву давнину із такого способу словникарського опису як ГЛОСИ.
Колись не зрозумілі слова у старих релігійних текстах пояснювали саме глосами.
Із часом від глос перейшли до невеличких словничків, яких із плином часу ставало все більше і більше.
Таким чином виникло українське словникарство - лексикографія.
Колись не зрозумілі слова у старих релігійних текстах пояснювали саме глосами.
Із часом від глос перейшли до невеличких словничків, яких із плином часу ставало все більше і більше.
Таким чином виникло українське словникарство - лексикографія.
ГЛОСА (лат. glossa — слово, що потребує тлумачення, від грец. γλώσσα — мова, мовлення) —
- Незрозуміле або малозрозуміле (рідковживане, архаїчне, діалектне) слово чи вислів (переважно у давніх текстах).
- Пояснення, переклад таких слів або висловів.
http://movahistory.org.ua/wiki/%D0%93%D ... 1%81%D0%B8
- АннА
- Супермодератор
- Повідомлень: 8876
- З нами з: 15 лютого 2016, 15:51
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 3562 рази
- Подякували: 2154 рази
Re: З історії українського словникарства
Українська лексикографічна (словникарська) традиція починається із XIV століття. Проходить кілька етапів - старо-українську лексикографію, нову (сучасну) лексикографію.
Сучасна українська лексикографія починається із початком ХІХ століття.
Особливо цікавою є друга половина ХІХ ст. В цей період з'являється низка словників української мови які стали підгрунтям для укладання перлини української лексикографії "Словаря української мови" Бориса Грінченка (вид. 1907-1909 роках у Києві у 4 томах), також великого академічного видання в 11 томів так званого СУМу "Словника української мови" що виходив друком 1970-1980 роках
Сучасна українська лексикографія починається із початком ХІХ століття.
Особливо цікавою є друга половина ХІХ ст. В цей період з'являється низка словників української мови які стали підгрунтям для укладання перлини української лексикографії "Словаря української мови" Бориса Грінченка (вид. 1907-1909 роках у Києві у 4 томах), також великого академічного видання в 11 томів так званого СУМу "Словника української мови" що виходив друком 1970-1980 роках
- АннА
- Супермодератор
- Повідомлень: 8876
- З нами з: 15 лютого 2016, 15:51
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 3562 рази
- Подякували: 2154 рази
Re: З історії українського словникарства
М.П.Бажан, О.І.Білецький, І.К.Білодід, Л.Л.Булаховський, В.С.Ільїн, М.Т.Рильський
Київ, 1958 р.
Словник української мови за редакцією Б.Д.Грінченка являє собою цінну лексикографічну пам'ятку. Цей двомовний — українсько-російський — словник (у своїй основі перекладного типу) має до 68 тисяч реєстрових слів і є першим в українській лексикографії великим зібранням лексичних фондів української мови з перекладом включених до нього слів на російську мову (значно рідше — з тлумаченням значення слова російською мовою) і здебільшого з відповідним українським ілюстративним текстом до кожного з поданих значень слова. В реєстрі словника представлена лексика як літературної мови XIX ст. і фольклору, так і більшості українських діалектів. Словник досить широко подає українську фразеологію, часто з поясненням її походження.
http://wiki.kubg.edu.ua/%C2%AB%D0%A1%D0 ... 0%B8%C2%BB«СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ» — перекладний укр.-рос. словник. Вид. 1907 — 09 у Києві у 4 томах за ред. Б. Грінченка. Налічує бл. 68 000 слів. У кінці т. 4 окр. додатком наводяться «Крестные имена людей». «С. у. м.» найповніший і лексикографічно найдосконаліший укр. словник до поч. 20 ст. Працю над словником розпочали ще Є. Тимченко і Б. Науменко, які впорядкували лекс. матеріал журн. «Основа» 1861 — 62 та пізніші лекс. нагромадження, 1897 опубл. (за рос. правописом) перші аркуші (літери А — В) як додаток до журн. «Киевская старина». З 1902 до роботи над «С. у. м.» було залучено Б. Грінченка. Він використав праці багатьох кореспондентів журн. «Киевская старина», дібрав матеріали з творів худож. л-ри і фолькл. джерел, частково послуговувався попередніми словниками подібного типу, додав значний власний матеріал (діал. і фолькл. записи).
- АннА
- Супермодератор
- Повідомлень: 8876
- З нами з: 15 лютого 2016, 15:51
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 3562 рази
- Подякували: 2154 рази
Re: З історії українського словникарства
У другій половині ХІХ століття вийшло кілька яскаравих та важливих словників.
Однією з перших праць став "Словарь малоруського наріччя" Афанасьєва-Чужбинського вид.1855 року
"Словар малоросійських ідіомів" Закревського вид. 1861 року. Ідеоми - це фразеологізми. Словар малоросійських ідіомів налічував 11127 одиниць, та засвідчував про безмежне багатство, колорит, емоційність української мови.
Праця Шейковського "Опыт южно-русского словаря", вид. кількома випусками 1861, 1883, 1886 роках.
Однією з перших праць став "Словарь малоруського наріччя" Афанасьєва-Чужбинського вид.1855 року
"Словар малоросійських ідіомів" Закревського вид. 1861 року. Ідеоми - це фразеологізми. Словар малоросійських ідіомів налічував 11127 одиниць, та засвідчував про безмежне багатство, колорит, емоційність української мови.
Праця Шейковського "Опыт южно-русского словаря", вид. кількома випусками 1861, 1883, 1886 роках.
- АннА
- Супермодератор
- Повідомлень: 8876
- З нами з: 15 лютого 2016, 15:51
- Стать: Жінка
- Дякував (ла): 3562 рази
- Подякували: 2154 рази
Re: З історії українського словникарства
Низка надзвичайно яскравих, цікавих, багатих словників виходила в Галицькій Україні.
Тут ми знаємо такі праці
"Німецько-руський словар" Партицького, вид. 1867 року на 30 тисяч слів
"Малорусько-німецький словар" Желихівського і Недільського, вид. 1886 року на 64 тис слів.
Особливістю цього словаря було те, що Жилихівський розробив для нього спеціальний правопис, який згодом назвали "желихівкою". Цей правопис проіснував до 20-х років ХХ століття.
"Словар російсько-український" Уманця (псевдонім Комаров) та "Спілки" вид. 1893-98 років на 37 тис російських слів. "Спілка" - це коллективний псевдонім одеських співробітників Комарова. Тобто це видання було коллективною працею львівських та одеських науковців.
Тут ми знаємо такі праці
"Німецько-руський словар" Партицького, вид. 1867 року на 30 тисяч слів
"Малорусько-німецький словар" Желихівського і Недільського, вид. 1886 року на 64 тис слів.
Особливістю цього словаря було те, що Жилихівський розробив для нього спеціальний правопис, який згодом назвали "желихівкою". Цей правопис проіснував до 20-х років ХХ століття.
"Словар російсько-український" Уманця (псевдонім Комаров) та "Спілки" вид. 1893-98 років на 37 тис російських слів. "Спілка" - це коллективний псевдонім одеських співробітників Комарова. Тобто це видання було коллективною працею львівських та одеських науковців.
-
ОнлайнD_i_V_a
- Повідомлень: 9525
- З нами з: 01 березня 2016, 10:52
- Стать: Жінка
- Звідки: Київ
- Дякував (ла): 6280 разів
- Подякували: 3675 разів
- Контактна інформація:
Re: З історії українського словникарства
Велика кількість словників та довідників http://diasporiana.org.ua/istoriya/69-v ... n-kremlya/
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Хто зараз онлайн
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 7 гостей