Генеалогічні діалекти та Цікаві (незрозумілі, іншомовні) терміни в документах
- al_mol
- Супермодератор
- Повідомлень: 2719
- З нами з: 05 червня 2016, 19:36
- Стать: Чоловік
- Звідки: Вінниця
- Дякував (ла): 948 разів
- Подякували: 2910 разів
Генеалогічні діалекти та Цікаві (незрозумілі, іншомовні) терміни в документах
Иногда в документах с которыми мы работаем в архивам, нам встречаются "непонятные слова"- диалекты...
давайте попробуем создать "Словарь генеалогических диалектов"
давайте попробуем создать "Словарь генеалогических диалектов"
Мои предки: Молчановские, Вишневские, Пророк, Олейничук, Пеньковские, Дегусары Тимуш, Лабудзинские Шафранские , Юркевич, Зборовский
- al_mol
- Супермодератор
- Повідомлень: 2719
- З нами з: 05 червня 2016, 19:36
- Стать: Чоловік
- Звідки: Вінниця
- Дякував (ла): 948 разів
- Подякували: 2910 разів
Re: Діалекти в генеалогічних документах
Это не совсем Диалект, но слово интересное :D , хотя и соответствует общепринятому значению...
ЭКСТРАКТ метрической книги -периодические погодовые выписки из приходских метрических книг
как видно в консисторию ( тоже слово требующее объяснения для новичков - Консистория — в Русской православной церкви учреждение при епископе по управлению епархией. ) отправляли и черновики
ЧЕРНЫЙ ЭКСТРАКТ :D :D :D
ЭКСТРАКТ метрической книги -периодические погодовые выписки из приходских метрических книг
как видно в консисторию ( тоже слово требующее объяснения для новичков - Консистория — в Русской православной церкви учреждение при епископе по управлению епархией. ) отправляли и черновики
ЧЕРНЫЙ ЭКСТРАКТ :D :D :D
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Мои предки: Молчановские, Вишневские, Пророк, Олейничук, Пеньковские, Дегусары Тимуш, Лабудзинские Шафранские , Юркевич, Зборовский
- al_mol
- Супермодератор
- Повідомлень: 2719
- З нами з: 05 червня 2016, 19:36
- Стать: Чоловік
- Звідки: Вінниця
- Дякував (ла): 948 разів
- Подякували: 2910 разів
Re: Діалекти в генеалогічних документах
Кантонисты
Малолетние и несовершеннолетние сыновья нижних воинских чинов, принадлежавшие к военному званию, то есть к военному ведомству, и в силу своего происхождения обязанные служить в Вооружённых Силах России
Малолетние и несовершеннолетние сыновья нижних воинских чинов, принадлежавшие к военному званию, то есть к военному ведомству, и в силу своего происхождения обязанные служить в Вооружённых Силах России
У вас недостатньо прав для перегляду приєднаних до цього повідомлення файлів.
Мои предки: Молчановские, Вишневские, Пророк, Олейничук, Пеньковские, Дегусары Тимуш, Лабудзинские Шафранские , Юркевич, Зборовский
- al_mol
- Супермодератор
- Повідомлень: 2719
- З нами з: 05 червня 2016, 19:36
- Стать: Чоловік
- Звідки: Вінниця
- Дякував (ла): 948 разів
- Подякували: 2910 разів
Re: Діалекти в генеалогічних документах
Работал с Путеводителем Ивано-Франковского архива и как тут без диалекта .... :D
по смыслу то понял сразу, но тут же перепроверил :D :D :D
Постерунок державної поліції у с. Пороги
Надвірнянського повіту Станіславського воєводства
Posterunek Policji Państwowej w Porohach
Ф. 181, 39 од. зб., 1919–1933 рр. Опис. Пол. мова.
ПОСТЕРУ́НОК, нка, чол., іст.
1. Відділок поліції на Західній Україні за часів панської Польщі. Коменданта гордіївського постерунку поліції Вавжака, який тільки годину тому повернувся з пічної зміни і смачно захропів, розбудив черговий поліцай (Ярослав Галан, Гори.., 1956, 27); Щойно тепер багачки підняли лемент.. На постерунок більшовичку! На постерунок! Па суд! (Ірина Вільде, Сестри.., 1958, 333); У чорні дні минувшини дорога зв'язувала Андрія зі світом: з попом і війтом, з шинком і постерунком (Микола Олійник. Чуєш.., 1959, 23).
2. Місце, де перебуває варта; жандармський та ін. пост. Вартові прибігли з своїх постерунків і, видовжуючи хтозна й коли миті шиї, дивилися туди, де з свистом падала вниз широколеза сокира (Павло Загребельний, Шепіт, 1966, 115).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 7, 1976. — Стор. 373.
по смыслу то понял сразу, но тут же перепроверил :D :D :D
Постерунок державної поліції у с. Пороги
Надвірнянського повіту Станіславського воєводства
Posterunek Policji Państwowej w Porohach
Ф. 181, 39 од. зб., 1919–1933 рр. Опис. Пол. мова.
ПОСТЕРУ́НОК, нка, чол., іст.
1. Відділок поліції на Західній Україні за часів панської Польщі. Коменданта гордіївського постерунку поліції Вавжака, який тільки годину тому повернувся з пічної зміни і смачно захропів, розбудив черговий поліцай (Ярослав Галан, Гори.., 1956, 27); Щойно тепер багачки підняли лемент.. На постерунок більшовичку! На постерунок! Па суд! (Ірина Вільде, Сестри.., 1958, 333); У чорні дні минувшини дорога зв'язувала Андрія зі світом: з попом і війтом, з шинком і постерунком (Микола Олійник. Чуєш.., 1959, 23).
2. Місце, де перебуває варта; жандармський та ін. пост. Вартові прибігли з своїх постерунків і, видовжуючи хтозна й коли миті шиї, дивилися туди, де з свистом падала вниз широколеза сокира (Павло Загребельний, Шепіт, 1966, 115).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 7, 1976. — Стор. 373.
Мои предки: Молчановские, Вишневские, Пророк, Олейничук, Пеньковские, Дегусары Тимуш, Лабудзинские Шафранские , Юркевич, Зборовский
- D_i_V_a
- Повідомлень: 9525
- З нами з: 01 березня 2016, 10:52
- Стать: Жінка
- Звідки: Київ
- Дякував (ла): 6280 разів
- Подякували: 3675 разів
- Контактна інформація:
Re: Діалекти в генеалогічних документах
Де ти таке тільки віднаходиш, та чому тобі по смислу похоже?al_mol писав:...по смыслу то понял сразу, но тут же перепроверил :D :D :D
Постерунок державної поліції у с. Пороги
Мені взагалі не нащо не схоже.
Це від слова пост/постовий? Чи що?
Дідкі(о)вський, Тишкевич, Садовський, Лукашевич, Домарацький, Денбицький, Білінський, Стефанський, Дименський, Бе(а)рлинський,
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
Пустовіт, Павленко, Бургала, Борсук, Слабошевський
Онацький
г. Муром - Гостев, Зворыкин, Шелудяков, Пешков?
- cronoster
- Повідомлень: 537
- З нами з: 26 листопада 2016, 23:28
- Стать: Чоловік
- Звідки: Галицький Гуцуленд
- Дякував (ла): 117 разів
- Подякували: 997 разів
Re: Діалекти в генеалогічних документах
Значення в польській мові:
posterunek
1. «najniższa jednostka organizacyjna policji, obejmująca swoją działalnością jakiś teren»
2. «siedziba jednostki policji, żandarmerii itp.»
3. «wyznaczone miejsce, w którym ktoś pełni straż»
4. «osoba lub grupa osób pełniących straż»
posterunek
1. «najniższa jednostka organizacyjna policji, obejmująca swoją działalnością jakiś teren»
2. «siedziba jednostki policji, żandarmerii itp.»
3. «wyznaczone miejsce, w którym ktoś pełni straż»
4. «osoba lub grupa osób pełniących straż»
Коли згасне людська пам'ять й замовкнуть літописи, говоритиме каміння.
- Balymba
- Повідомлень: 643
- З нами з: 10 березня 2016, 09:25
- Стать: Чоловік
- Звідки: Гуцульщина
- Дякував (ла): 634 рази
- Подякували: 795 разів
Re: Діалекти в генеалогічних документах
В тему: - Приходив побережник, казав бис брав мантлю і ставивсі на постерунок.al_mol писав:Работал с Путеводителем Ивано-Франковского архива и как тут без диалекта .... :D
.
Левицький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Дмитрук, Дудка, Микитишин, Gut
І-BY-78168/ Н
І-BY-78168/ Н
- al_mol
- Супермодератор
- Повідомлень: 2719
- З нами з: 05 червня 2016, 19:36
- Стать: Чоловік
- Звідки: Вінниця
- Дякував (ла): 948 разів
- Подякували: 2910 разів
Re: Діалекти в генеалогічних документах
"Трудность" наполнения темы заключается в том, что мы не замечаем диалектов в своей речи,
Вот пан Balymba пишет "якщо людина була незаконнонароджена (чи як у наших краях кажуть - копил)"
Честно говоря, чтобы я встретил в метрической книги слово КОПИЛ - то начал бы искать что же кто копил :D :D :D
Вот пан Balymba пишет "якщо людина була незаконнонароджена (чи як у наших краях кажуть - копил)"
Честно говоря, чтобы я встретил в метрической книги слово КОПИЛ - то начал бы искать что же кто копил :D :D :D
Мои предки: Молчановские, Вишневские, Пророк, Олейничук, Пеньковские, Дегусары Тимуш, Лабудзинские Шафранские , Юркевич, Зборовский
- Balymba
- Повідомлень: 643
- З нами з: 10 березня 2016, 09:25
- Стать: Чоловік
- Звідки: Гуцульщина
- Дякував (ла): 634 рази
- Подякували: 795 разів
Re: Діалекти в генеалогічних документах
Почнемо спочатку.
1. Я не зовсім сприймаю назву теми "Діалекти в генеалогічних документах", бо жодного разу не зустрічав в документах діалекту. Всі згадані вище терміни не можна назвати діалектом - це іншомовні, запозичені, чи просто терміни з інших мов (наприклад "постерунок" абсолютно вписується в логіку назв установ Речі Посполитої.
2. Єдиним справжнім діалектом є термін "копил", але на територіях де він розповсюджений, Ви не знайдете його в генеалогічних документах. Замість цього при народжені він буде "неправого ложа", а при одруженні "незаконнонароджений син" чи латиною "filius inlegitimus".
3. Було б логічно створити дві теми, наприклад:
- Генеалогічні діалекти
- Цікаві (незрозумілі, іншомовні) терміни в генеалогічних документах.
1. Я не зовсім сприймаю назву теми "Діалекти в генеалогічних документах", бо жодного разу не зустрічав в документах діалекту. Всі згадані вище терміни не можна назвати діалектом - це іншомовні, запозичені, чи просто терміни з інших мов (наприклад "постерунок" абсолютно вписується в логіку назв установ Речі Посполитої.
2. Єдиним справжнім діалектом є термін "копил", але на територіях де він розповсюджений, Ви не знайдете його в генеалогічних документах. Замість цього при народжені він буде "неправого ложа", а при одруженні "незаконнонароджений син" чи латиною "filius inlegitimus".
3. Було б логічно створити дві теми, наприклад:
- Генеалогічні діалекти
- Цікаві (незрозумілі, іншомовні) терміни в генеалогічних документах.
Левицький (придомок Попович), Левкун, Юращук, Стефурак, Кріпчук, Козьмин, Шовгенюк, Зеленевич, Ревтюк, Ґрещук, Вертипорох, Ківнюк, Чуревич, Панько, Данилюк, Жолоб, Мельничук, Ванджура, Козловський, Лесюк, Горішний, Попик, Ісайчук, Абрамюк, Дмитрук, Дудка, Микитишин, Gut
І-BY-78168/ Н
І-BY-78168/ Н
- al_mol
- Супермодератор
- Повідомлень: 2719
- З нами з: 05 червня 2016, 19:36
- Стать: Чоловік
- Звідки: Вінниця
- Дякував (ла): 948 разів
- Подякували: 2910 разів
Re: Генеалогічні діалекти та Цікаві (незрозумілі, іншомовні) терміни в документах
Balymba писав: 3. Було б логічно створити дві теми, наприклад:
- Генеалогічні діалекти
- Цікаві (незрозумілі, іншомовні) терміни в генеалогічних документах.
Дякую за зауваження, я зроблю так, перейменую тему на « Генеалогічні діалекти та Цікаві (незрозумілі, іншомовні) терміни в документах»
Мои предки: Молчановские, Вишневские, Пророк, Олейничук, Пеньковские, Дегусары Тимуш, Лабудзинские Шафранские , Юркевич, Зборовский
Хто зараз онлайн
Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 8 гостей